Meno Jána Hollého by malo byť z hodín slovenčiny či dejepisu známe každému z nás. Tento rodák z Veľkých Búrov, farár v Maduniciach, bol národným buditeľom a významným slovenským básnikom, píšucim v bernolákovskej slovenčine. Prekladal významné diela antických básnikov do slovenčiny, ale je aj autorom viacerých básní, ktoré mali pozdvihnúť národné povedomie slovákov.
Okrem
jeho básní je vzácnym literárnym bohatsvom aj jeho korešpondencia, najmä listy,
ktoré písal ostrihomskému kanonikovi Jurajovi Palkovičovi, ktorý bol
spoluzakladateľom Slovenského učeného tovarišstva. Ako profesor v Trnave nadchol
pre slovenčinu aj svojho študenta Jána Hollého. Jur Palkovič mal aj neskôr veľký
vplyv na Hollého tvorbu.
Bol mecenášom literárnej tvorby v bernolákovskej slovenčine. Z vlastných
prostriedkov vydal po Bernolákovej smrti jeho Slowár, financoval aj vydávanie
diel Jána Hollého.
Do slovenčiny preložil ako prvý Bibliu, ktorá vyšla v dvoch zväzkoch v rokoch
1829 a 1832. Aj túto vydal z vlastných prostriedkov a zadarmo ju rozposielal po
slovenskýh farách.
Kým osvietený pán kanonik mal zo svojho úradu stály príjem, dedinský farár
bol na tom horšie.
Príjmy Hollého na madunickej fare často nestačili ani na zaplatenie zamestnancov
kostola a fary, ani na slušné živobytie, nie aby si mohol dovoliť platiť
tlačiarovi za vytlačenie svojho diela.
Hollý o tom píše Palkovičovi v liste zo 6. októbra 1824: "Já síce z mojéj stranki abich na to čo vinaložit mohel, nedopúščá mi moja
psota; nebo tuto ňišt iného neňí, jeďiňe sedlácké hospodárstvo a s toho aňi
potrebná k ňemu čeládka na včilajší čas viplaťit sa nemóže, a já mosím skrovno,
po sprosto a po tenku živ bit, tak že častokrát aňi ľen teho poharčeka vína pri
obeďe nemóžem mat; mosím tehdi ze samú voďičkú za vďak vzát."
V tom čase Hollý prekladal do slovenčiny Vergíliov hrdinský epos Enneida.
Toto dielo, ktoré v antickom čase pozdvihlo národné povedomie Rimanov, v Hollého
zámere malo povzbudiť k národnému povedomiu aj Slovákov. Neskôr podľa neho
napísal aj vlastný epos Svätopluk.
Hollý však nemal peniaze na tlač slovenského prekladu Enneidy, a tak prosil
kanonika Palkoviča o peniaze. Ponúkol, že na úmysly darcov odslúži toľko omší,
koľko budú chcieť.
A navyše
by dal kanonikovu jednu vzácnu knihu. Išlo o Biblí českú, či Bibliu
pražskú vytlačenú v Prahe roku 1488. Túto Bibliu chcel už odkúpiť Palkovičov
menovec - Juraj Palkovič, ktorý bol profesorom evanjelického lýcea v Bratislave
(podporovateľ Štúra v jeho profesorských začiatkoch). Tohto Juraja Palkoviča,
evanjelického profesora v Bratislave, Hollý v listoch kanonikovi Jurajovi
Palkovičovi nazýva "Jirík prešpurský".
Aj keď teda predtým Hollý vzácnu prvotlač českého prekladu Biblie predať
nechcel, teraz ju kanonikovi ponúkol. Jednak preto, že potreboval peniaze, a
navyše vedel, že jemu dobre poslúži pri jeho práci na preklade Biblie do
slovenčiny.
Preto mu píše: "Dal bich k tomu pánu veľkomožnému aj tú bibľiu, roku 1488 prvnú medzi všeckími,
jako sa o ňéj v téj Bibliotéce českích biblií vipisuje a jak p. Dobrovskí pred
polskú a staroslovenskú, vitlačenú. Dobre je zachovaná, nechíbá ňišt vác v ňej,
len pet prvních kapitol a začátka šéstéj s kňihi Stvoreňá. Vináša všecka tuším
305 hárkov a je v koži vázaná. Jirík na stranku luteranskéj prešporskéj
bibliotéki mocňe ju chcel kúpit, ale já sem ju do konca nechcel predat."
Že kanonikovi Palkovičovi pri jeho práci táto česká Biblia naozaj dobre poslúžila, svedčí aj to, že ju dva razy spomína v úvode k prvému zväzku svojej slovenskej Biblie. A zmieňuje sa o nej aj Hollý v Životopise svatích Cirilla a Metóda, slovenskích blahozvestov.
A ako sa tá vzácna kniha, prvý tlačený preklad Biblie do slovanského jazyka,
ktorá sa cenila ako rodinný poklad - dedený z otca na syna, dostala do rúk Jána
Hollého? Píše o tom v liste zo 16. apríla 1826, s ktorým túto knihu kanonikovi
Palkovičovi posielal do Ostrihomu:
"Posílám po temto súsedovi, kterí kamsi až za Ostrihom iďe, dve biblie: jednu
našu, prvnú medzi všeckími slovenskími, roku 1488 tlačenú, kedi Marťin Luter mal
ľen štiri roki. Uš davno ju luteráňi, všelijakími dúvodi mňa presvedčujíce, do
svojéj biblioteki prešporskéj kúpit chceľi, ale já sem ju dokonca jím predať
nechcel. Zadržala sa až do teho času, dokad sem ju nedostal, ve svatém Jurí pri
Šaščíňe (Búr S. Georgii), kde ju jeden Svatojuran konečne u krčmara prepil."